Petri Györgyre emlékezünk

Ma 23 éve hunyt el Petri György Kossuth- és József Attila-díjas költő, műfordító, újságíró, a XX. század utolsó harmadának egyik legjelentősebb költője. Versei nem csupán a kommunista diktatúra mibenlétéről szóló kordokumentumok, hanem annak példái is, hogy az egyéni szabadság lehetetlennek ítélt körülmények közt is megőrizhető. Petri György – egyebek között verskéziratokat, töredékeket, naplórészleteket és naplószerű feljegyzéseket tartalmazó – hagyatékrészét 2017 óta a Kertész Imre Intézet gondozza. A költő halálnak évfordulóján koszorúzással emlékeztek az Intézet munkatársai.

 

Petri György halálának évfordulóján egyik kedvenc versével emlékezünk, amely szerepel a Petri György különbözése című, a Kertész Imre Intézet gondozásában, a Közép- és Kelet-európai Történelem és Társadalom Kutatásáért Alapítvány és a Petőfi Irodalmi Múzeum közös kiadásában nemrégiben megjelent interjúkötetben.

 

Portréfotók: Szilágyi Lenke

Jó volna Mallarmét fordítani

Jó volna Mallarmét fordítani,

de közben folyton azon morfondírozok, hogy

én tulajdonképpen első osztályú utas akartam lenni,

nyugszékből nézni a foszló habokba,

tartozások és hozzátartozók

nélkül, ehhez képest nincs mit ennem,

és ami még rosszabb, mások etetnek

(bár ez hiú beszéd, és lehet, hogy az volna még rosszabb,

ha mások sem etetnének, így mégiscsak megvan mindenem,

mint ezeknek az ocsmány balkáni gerléknek

az udvarunkon), ezek a gondolatok azonban elvonnak

Mallarmétól, pedig nagyon jó lehet Mallarmét

fordítani egy másik életben

(oly napsütötte minden másik élet),

ahol Mallarmét fordítanak, nem ismerik

az evilági komor teleket.